Pedro, Maria e Paulo, três jovens inseparáveis, enfrentam os dramas e desilusões próprios da idade, em que os seus encontros são os únicos momentos de felicidade e liberdade, onde experimentam e arriscam o que ninguém pode saber. Em casa, Pedro encontra um pai desempregado e apático, uma mãe ausente e dissimulada. No dia em que o avô se muda para a casa da família em Lisboa vindo de uma aldeia isolada no Norte, o neto confronta-se com um dilema: dar uma oportunidade a quem o quer realmente conhecer ou manter o pacto de libertação que o une aos amigos. O caminho escolhido deixará a família num abismo de remorsos, que tornará impossível fingir que Nunca Nada Aconteceu.
A neighborhood in the Lisbon suburbs. Rows of buildings, faint lights, no one can sleep. Three teens – Pedro, Maria and Paulo – stand atop a viaduct. It is a windy night, cars speed by underneath. They walk to the ledge. Months before, António closes the door to his house in the country for the last time. He’s moving to Lisbon, sacrificing for his family. His son Jorge is numbed by the crisis, Lena, Jorge’s wife, is having an affair with her boss, and his grandson Pedro is barely a stranger to him. Little by little, António and Pedro become closer, while Lena and Jorge grow apart. But the tragic pact that unites Pedro, Maria and Paulo makes them unafraid to fall to their deaths, leaving the family in a desperate trail of decay and regret, where no one can pretend that nothing ever happened.
Saber mais
Em 2020, não podendo viajar a Moçambique, Ico Costa pede à Ailucha e ao Domingos para filmarem os seus quotidianos com uma câmara que tinha deixado em Inhambane no ano anterior.
A câmara adquire uma presença especial no grupo, registando a adolescência, o trabalho, o brincar, o deambular, o cantar e dançar, o desejo.
In 2020, unable to travel to Mozambique, Ico Costa asked Ailucha and Domingos to film their daily lives with a camera he had left in Inhambane the previous year.
The camera acquired a special presence in the group, recording the teenage life, the working, the playing, the hanging around, the singing and dancing, the desire.
Saber mais
Uma escola, um skatepark e um concerto. Sara acaba de fazer dezasseis anos.
A school, a skatepark and a concert. Sara just turned sixteen.
Saber mais
Diomar é nome e figura central no processo de resistência do antigo porto da Calheta, um bairro de pescadores que deixou de ter acesso ao mar, perdendo o seu pequeno porto de pesca para dar continuidade à construção de uma avenida marginal que é hoje uma “promenade” de hotéis e casinos. Escolhido para representar este tema, Diomar é um personagem multifacetado, que desde sempre documentou a ilha de São Miguel através do seu canal de Youtube. A câmera que empunha é como uma arma contra o tempo para defender as suas memórias, porque afinal “recordar é viver”.
Diomar is the name and the central figure in the process of resistance of the old port of Calheta, a fishermen’s neighborhood that no longer had access to the sea, losing its small fishing port in order to carry on the construction of a waterfront boulevard, which is today a “promenade” of hotels and casinos.
Chosen to represent this subject, Diomar is a multifaceted character, who has always documented the island of São Miguel through his Youtube channel. The camera he wields is like a weapon against time to protect his memories, because after all “to remember is to live again”.
Saber mais
Ara sempre acreditou que iria desaparecer quando fizesse vinte e oito anos. Com a aproximação desse aniversário, ela procura as sensações mais elementares da existência na água, no sol e no sublime. O estado de transe é um lugar pleno, quase extraterrestre, impregnado de forças invisíveis. Quando Ara percebe a razão para a sua crença, é impelida para a catarse e terá de perceber se desapareceu ou se continua a existir.
Ara had always believed she would disappear at twenty-eight years old. With that birthday approaching, she pursues the most basic feelings of existence in the water, the sun and the sublime. The state of trance is a wholesome place, alien-like, pervaded by invisible forces. When Ara realizes where her belief came from, she’s propelled to catharsis: does she disappear?
Saber mais
Lena tem dois trabalhos. É padeira em part-time de madrugada e trabalha num supermercado durante o dia. À noite, no tempo que lhe sobra, tem uma filha para cuidar. No meio o que fica? Uma mulher em luto que tenta reinventar-se no seu caminho. Um retrato cru de uma mãe e da relação com os que a rodeiam, durante mais um dia da sua vida.
Lena has two jobs. She’s a baker at dawn and works in a supermarket during the day. At night, she takes care of her daughter. What remains in between? A mourning woman trying to reinvent herself on her way. A sharp portrait of a mother who forgot that she’s also a woman, in another day of her life.
Saber mais
“Querida Marisa,
Agora, um planeta inteiro nos separa. 17.990 quilómetros, para ser preciso.
No limiar deste paraíso, só há uma coisa que posso fazer. Esperar.
E por fim, o Ultimate Bliss virá ao nosso encontro, baby.”
Um filme-diário e um exercício de memória, sobre um futuro que tem tanto de remoto como de selvagem.
“Dear Marisa,
Now an entire planet separates us. 17.990 kilometres to be precise.
At this threshold of paradise, there is only one thing I can do. To wait.
And at last, the Ultimate Bliss will find us, baby.”
Saber mais
Num parque de estacionamento esquecido aos pés de uma duna, um grupo de jovens surfistas despe um fato e veste outro, enquanto se perguntam que tipo de homem irão ser?
In a desolate parking lot bordering the ocean, three young surfers take off one suit and put on another as they go through the rituals of growing up. Wetsuit explores the ghosts that haunt the male identity. For these kids, torn between a life on land and a life at sea, they are tormented by what type of man they will be, which suit will they wear? In this no man’s land, we have the ghost of history, of women, of intimacy and the alpha male.
Saber mais
Após o término do seu relacionamento, Mia passa uma noite nas ruas de Lisboa para superar a dor e o medo da vida de solteira.
After her long-awaited break up, Mia spends a wild night in the streets of Lisbon to overcome pain and fear of the single life.
Saber mais