Um casal de rendeiros que trabalha na criação de gado decide comprar e criar o seu próprio porco. Os anos passam, os filhos emigraram. Já velhos, são substituídos por novos rendeiros. Por caridade, e desde que não criem problemas, o senhorio deixa-os viver numa cozinha velha e degradada.
Lobina and Bastião live in the village of Montemor-o-Velho. They are sharecropping farmers and every day have to work dreadfully hard. Their living conditions are miserable. Fifty percent of every animal on their farm belongs to the landowner. They have few moments of relaxation and fun, like butchering the pig (which Bastião bought with his own money) and the ensuing feast. The years pass. Their sons get married, and their only daughter moves to France. Because of their age, Lobina and Bastião can’t work the land anymore and their farm is given to others. The landowner assigns an unhealthy and broken-down kitchen to the two old people.
Saber mais
Sonambulismo e aventuras sobrenaturais, inspiradas por farsas americanas.
Sleepwalking and supernatural adventures, inspired by American farces.
Saber mais
O pequeno Dingo descobre a que a vida é cheia de desilusões.
A silly little tale about Dingo Dog finding his way of coping with the expectations and disillusions of life.
Saber mais
Durante uma manobra arriscada, Meias vê a sua nave danificada. Para repará-la, embarca numa jornada sem precedentes pela vastidão do espaço sideral, onde reside a maior ameaça que alguma vez terá de enfrentar: os Astro-Zombies.
During a perilous maneuver, Socks has his spacecraft damaged. To repair it, he embarks on an unprecedented journey through the vastness of outer space, where a much greater threat dwells: the Astro-Zombies.
Saber mais
A batalha incessante de um homem com seu próprio corpo.
A man’s incessant battle with his own body.
Saber mais
Nata Desta Vida surge da fome de aprender a trabalhar no universo do stop motion com a (fome) de representar algo tão tradicional e português como o típico Pastel de Nata. Apresentamos, ao público, uma curta-metragem que demonstra todos os passos da receita metaforizando os ingredientes em elementos tradicionais portugueses. Exemplos saborosos como um pau de canela que é representado por uma guitarra portuguesa ou uma fina raspa de limão que se assume como um Coração de Viana em filigrana.
Nothing of this Life appears from the hunger of learning how to work in the stop motion universe with the (hunger) of representing something so traditional and portuguese such the typical Pastel de Nata.
We present, to the audience, a short film that demonstrates all the steps of the Pastel de Natas recipe metaphorizing the ingredients into portuguese traditional elements.
Tasty examples such as a cinnamon stick for a portuguese guitar or a fine lemon zest that is assumed as a “Heart of Viana” in filigree.
Saber mais
A Maior Flor do Mundo é um texto de rara beleza, recheado de símbolos e de enigmas onde há mensagens, uma para as crianças (a descoberta, a valentia, o altruísmo) e outra para todos os homens e mulheres que se interrogam sobre o seu lugar no mundo.
The Biggest Flower in the World is story of rare beauty, full of symbols and enigmas, aimed at an infancy that is growing up in a world where ambition seems to make up for the lack of ideals. And also for the men and women that seem to have forgotten the value of simple things and respect for the environment.
Saber mais
Otávio é um militante sindical que organiza uma greve para resistir às práticas exploradoras de uma metalúrgica, onde o seu filho Tião trabalha. Mas com a namorada grávida, Tião resiste à greve para não perder o emprego.
Otávio is a union activist who organizes a strike to resist the exploitative practices of a metallurgical factory, where his son Tião works. But with his girlfriend pregnant, Tião resists the strike not to lose his job.
Saber mais
Uma noite um grupo de operários percebe que a administração está a roubar máquinas e matérias- primas da sua própria fábrica.
Ao decidirem organizar-se para proteger os equipamentos e impedir o deslocamento da produção, os trabalhadores são forçados – como forma de retaliação – a permanecer nos seus postos sem nada que fazer enquanto prosseguem as negociações para os despedimentos.
A pressão leva ao colapso geral dos trabalhadores, enquanto o mundo à sua volta parece ruir.
One night, a group of workers realizes that their administration has organized the stealing of machines from their factory. They soon understand that this is the first signal of a massive layoff.
Most of them refuse to cooperate during the individual negotiations and they start to occupy their workplace. So when the administration vanishes to their great surprise, they’re left with a half-empty factory…
As the world around them collapses, new desires start to emerge.
Saber mais