Tradução e Legendagem
c/ Paulo Montes
Resumo da formação
Porque as traduções “à letra” nem sempre são as que melhorem transmitem o significado pretendido na cena, com este módulo os formandos têm a oportunidade de aprender a legendar os filmes, sem que na tradução altere o significado das falas dos atores.
Data
2019/06/20 >
9:30 ~ 18:30
Local
Departamento de Engenharia Informática da Universidade de Coimbra
Faculdade de Ciências e Tecnologia
Universidade de Coimbra
Pólo II – Pinhal de Marrocos
3030-290 Coimbra
Condições de Frequência
Condição | Preço |
---|---|
Público | 65 € |
Sócios | 55 € |
Estudantes | 35 € |
Sócios Estudantes | 30 € |
Inscrição
– Inscrições limitadas a 25 formandos.
Traduzir a curta-metragem produzida, salientado a importância de uma adequação das traduções e legendagens à cultura dos países correspondentes das traduções feitas.
-tradução e legendagem da curta-metragem produzida.
Paulo MontesLegendagem e Tradução
Paulo Montes trabalha na área da legendagem e tradução há mais de 16 anos. Tem ao longo da sua carreira produzido conteúdos para Televisão, DVD, Video on Demand, Netflix, conteúdos online, bem como festivais de cinema e eventos com legendagem e tradução ao vivo. É especializado no contexto petrolífero, manuais técnicos e de utilização, saúde e segurança, bem como de estudos de impacto ambiental.