Tradução e Legendagem

c/ Paulo Montes

 

Resumo da formação

Porque as traduções “à letra” nem sempre são as que melhorem transmitem o significado pretendido na cena, com este módulo os formandos têm a oportunidade de aprender a legendar os filmes, sem que na tradução altere o significado das falas dos atores.

Data

2019/06/20 >
9:30 ~ 18:30

Local

Departamento de Engenharia Informática da Universidade de Coimbra
Faculdade de Ciências e Tecnologia
Universidade de Coimbra

Pólo II – Pinhal de Marrocos
3030-290 Coimbra

Condições de Frequência
Condição Preço
Público 65 €
Sócios 55 €
Estudantes 35 €
Sócios Estudantes 30 €

Inscrição
– Inscrições limitadas a 25 formandos.

Objectivos
Traduzir a curta-metragem produzida, salientado a importância de uma adequação das traduções e legendagens à cultura dos países correspondentes das traduções feitas.
Plano de Sessão
-tradução e legendagem da curta-metragem produzida.
Paulo Montes

Paulo MontesLegendagem e Tradução

Paulo Montes trabalha na área da legendagem e tradução há mais de 16 anos. Tem ao longo da sua carreira produzido conteúdos para Televisão, DVD, Video on Demand, Netflix, conteúdos online, bem como festivais de cinema e eventos com legendagem e tradução ao vivo. É especializado no contexto petrolífero, manuais técnicos e de utilização, saúde e segurança, bem como de estudos de impacto ambiental.

Download Nulled WordPress Themes
Premium WordPress Themes Download
Download Nulled WordPress Themes
Download Premium WordPress Themes Free
online free course
download coolpad firmware
Download Premium WordPress Themes Free