Tradução e Legendagem

c/ Paulo Montes

Resumo da formação

Porque as traduções “à letra” nem sempre são as que melhorem transmitem o significado pretendido na cena, com este módulo os formandos têm a oportunidade de aprender a legendar os filmes, sem que na tradução altere o significado das falas dos atores.

Data

2019/06/10 >
9:30 ~ 18:30

Local

Departamento de Engenharia Informática da Universidade de Coimbra
Faculdade de Ciências e Tecnologia
Universidade de Coimbra

Pólo II – Pinhal de Marrocos
3030-290 Coimbra

Condições de Frequência
Condição Preço
Público 65 €
Sócios 55 €
Estudantes 35 €
Sócios Estudantes 30 €

Inscrição
– Inscrições limitadas a 25 formandos.

Objectivos
Traduzir a curta-metragem produzida, salientado a importância de uma adequação das traduções e legendagens à cultura dos países correspondentes das traduções feitas.
Plano de Sessão
-tradução e legendagem da curta-metragem produzida.

Paulo Montes

Paulo MontesLegendagem e Tradução

Paulo Montes trabalha na área da legendagem e tradução há mais de 16 anos. Tem ao longo da sua carreira produzido conteúdos para Televisão, DVD, Video on Demand, Netflix, conteúdos online, bem como festivais de cinema e eventos com legendagem e tradução ao vivo. É especializado no contexto petrolífero, manuais técnicos e de utilização, saúde e segurança, bem como de estudos de impacto ambiental.